كولن تيرنر ( مترجم : حسين علي عبد الساتر )
15
التشيع والتحول في العصر الصفوي
في ما يتعلق بالنصوص الفارسية الأصلية ، حاولت الترجمة ، قدر المستطاع ، أن تثبت الترجمات العربية المتوفرة والمنشورة لهذه النصوص خدمة للقارئ العربي في حال أراد مراجعة المصادر . أما حين انعدام الترجمة العربية ، فقد ترجمت النصوص الفارسية من الإنجليزية وقورنت بالأصل الفارسي . * كان اختيار عنوان عربي للكتاب إشكالا شائكا . فالعنوان الأصلي هو " hallA tuohtiW malsI " ، وترجمته الحرفية هي « إسلام بدون الله » . وهو عنوان أقرّ المؤلّف نفسه بنبوّ الذوق العربي عنه ، ما ألجأنا إلى تخيّر عنوان جديد ، وهو ما كان . * ليس هدف الترجمة مساجلة الكاتب ومناقشة أفكاره ، لذا اقتصرت التعليقات على مواضع عدم التطابق بين المصادر والمقتبسات منها ، وعلى إشارات قد تعين القارئ العربي في الاطلاع على المزيد من الدراسات والأبحاث ذات الصلة بالموضوع . هذا رغم أن كثيرا من آراء المؤلّف قد تتطلب مزيد بحث يترك أمرها للقرّاء والنقاد . * أتقدم بالشكر إلى كل من ساعد في إنجاز هذه الترجمة . وأخص منهم أستاذيّ الدكتور وحيد بهمردي مدير برنامج الأدب المقارن في الجامعة اللبنانية الأمريكية ، والدكتور ماهر جرار رئيس قسم الدراسات الحضارية ومدير برنامج أنيس الخوري المقدسي للآداب في الجامعة الأميركية في بيروت . كذلك أشكر سماحة الأستاذ الشيخ حيدر حب اللّه على تفضله بكتابة المقدمة .